<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Multilingual Blogging?</title>
	<atom:link href="http://www.outsidethebeltway.com/archives/multilingual_blogging/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.outsidethebeltway.com/archives/multilingual_blogging/</link>
	<description>Online Journal of Politics and Foreign Affairs</description>
	<lastBuildDate>Thu, 26 Nov 2009 16:09:33 -0600</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.5</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: yetanotherjohn</title>
		<link>http://www.outsidethebeltway.com/archives/multilingual_blogging/comment-page-1/#comment-222672</link>
		<dc:creator>yetanotherjohn</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 Nov 2007 21:55:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.outsidethebeltway.com/archives/2007/11/multilingual_blogging/#comment-222672</guid>
		<description>Welches mein Punkt ist. Die unterschiedliche Kultur, die angenommen wird, wenn man ausschließlich eine andere Sprache verwendet, ist wahrscheinlich, zu bedeuten, daß ein Pfosten weniger Bedeutung hat.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Welches mein Punkt ist. Die unterschiedliche Kultur, die angenommen wird, wenn man ausschließlich eine andere Sprache verwendet, ist wahrscheinlich, zu bedeuten, daß ein Pfosten weniger Bedeutung hat.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Bithead</title>
		<link>http://www.outsidethebeltway.com/archives/multilingual_blogging/comment-page-1/#comment-222391</link>
		<dc:creator>Bithead</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 Nov 2007 18:32:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.outsidethebeltway.com/archives/2007/11/multilingual_blogging/#comment-222391</guid>
		<description>¿Cuánto de nosotros mismos estamos dando para arriba yendo multilingües, yo nos preguntamos? La lengua, después de todo, es una cosa muy cultural.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¿Cuánto de nosotros mismos estamos dando para arriba yendo multilingües, yo nos preguntamos? La lengua, después de todo, es una cosa muy cultural.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: yetanotherjohn</title>
		<link>http://www.outsidethebeltway.com/archives/multilingual_blogging/comment-page-1/#comment-222331</link>
		<dc:creator>yetanotherjohn</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 Nov 2007 17:43:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.outsidethebeltway.com/archives/2007/11/multilingual_blogging/#comment-222331</guid>
		<description>My first thought was that if there is value in having the subject discussed in multiple languages, then it would make more sense to translate all of the posts into the targeted languages. As automatic translators become better, maybe this is more a function of the user selecting to have a web site filtered through a translator as opposed to you the blogger providing the translation.

As I thought more about it, I wondered if the need of a different langauge wouldn&#039;t also impact the relevance of the posts. Take your blog. For those who would be interested in the diverse subject matter blogged about, but did not spek English, would a direct translation really meet their need? Or would additional information, perspective, etc be what would really be wanted?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>My first thought was that if there is value in having the subject discussed in multiple languages, then it would make more sense to translate all of the posts into the targeted languages. As automatic translators become better, maybe this is more a function of the user selecting to have a web site filtered through a translator as opposed to you the blogger providing the translation.</p>
<p>As I thought more about it, I wondered if the need of a different langauge wouldn't also impact the relevance of the posts. Take your blog. For those who would be interested in the diverse subject matter blogged about, but did not spek English, would a direct translation really meet their need? Or would additional information, perspective, etc be what would really be wanted?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
