<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Pronouncing Foreign Names</title>
	<atom:link href="http://www.outsidethebeltway.com/archives/pronouncing_foreign_names/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.outsidethebeltway.com/archives/pronouncing_foreign_names/</link>
	<description>Online Journal of Politics and Foreign Affairs</description>
	<lastBuildDate>Wed, 25 Nov 2009 00:12:45 -0600</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.5</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Billy</title>
		<link>http://www.outsidethebeltway.com/archives/pronouncing_foreign_names/comment-page-1/#comment-504520</link>
		<dc:creator>Billy</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Aug 2008 17:18:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.outsidethebeltway.com/?p=24888#comment-504520</guid>
		<description>&lt;blockquote&gt;And, shoot, even Missourians can&#039;t agree on how to pronounce Missouri.&lt;/blockquote&gt;

The only Missourian who pronounces it &quot;Miser-rah&quot; is running for office and needs votes in the southern part of the state.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>And, shoot, even Missourians can't agree on how to pronounce Missouri.</p></blockquote>
<p>The only Missourian who pronounces it "Miser-rah" is running for office and needs votes in the southern part of the state.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Bithead</title>
		<link>http://www.outsidethebeltway.com/archives/pronouncing_foreign_names/comment-page-1/#comment-504368</link>
		<dc:creator>Bithead</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Aug 2008 13:17:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.outsidethebeltway.com/?p=24888#comment-504368</guid>
		<description>I&#039;ll relate this in the hope you find it amusing.

A few years back we were driving up I95 in Maine, headed for New Brunsiwck and Nova Scotia. We noted some black clouds on the horizon, so as is the habit, I reached for my portible scannder and punched up the NOAA transmitter for the area. At the time, they were still using the first generation voice synth units called &quot;Igor&quot; bcause of the odd stilted way it accented things.  

Now, because of the huge area to be covered, NOAA had one voice synth unit feeding all the NOAA transmitters in the whole state, and thereby, all the various areas got full reports. Tended to make for a long report cycle, but it got the job done. 

Anyway, someone had apaprently made some adjustments to Igor, because when it came to announcing the weather for Bar Harbor, it took on, more or less the local pronunciation;
... &quot;Bah Hahbah&quot;.

I swear, I nearly lost control of my rig, I was laughing so hard. The pro, with the stilted accent was just too much for a road -punchy traveler.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I'll relate this in the hope you find it amusing.</p>
<p>A few years back we were driving up I95 in Maine, headed for New Brunsiwck and Nova Scotia. We noted some black clouds on the horizon, so as is the habit, I reached for my portible scannder and punched up the NOAA transmitter for the area. At the time, they were still using the first generation voice synth units called "Igor" bcause of the odd stilted way it accented things.  </p>
<p>Now, because of the huge area to be covered, NOAA had one voice synth unit feeding all the NOAA transmitters in the whole state, and thereby, all the various areas got full reports. Tended to make for a long report cycle, but it got the job done. </p>
<p>Anyway, someone had apaprently made some adjustments to Igor, because when it came to announcing the weather for Bar Harbor, it took on, more or less the local pronunciation;<br />
... "Bah Hahbah".</p>
<p>I swear, I nearly lost control of my rig, I was laughing so hard. The pro, with the stilted accent was just too much for a road -punchy traveler.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: just me</title>
		<link>http://www.outsidethebeltway.com/archives/pronouncing_foreign_names/comment-page-1/#comment-504274</link>
		<dc:creator>just me</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Aug 2008 12:04:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.outsidethebeltway.com/?p=24888#comment-504274</guid>
		<description>&lt;i&gt;Sort of like the way Americans get tongue-tied over the consonant clusters of Slavic languages. I&#039;m sure you recall the emergency shipments of vowels to the Balkans, no?&lt;/i&gt;

LOL very true.  

Our teeny tiny community in NH ended up with a large community of Bosnian refugees about 8-9 or so years ago.  Working in the school it has taken a while to master some of the names.  Many of them suffering from a lack of vowels.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><i>Sort of like the way Americans get tongue-tied over the consonant clusters of Slavic languages. I'm sure you recall the emergency shipments of vowels to the Balkans, no?</i></p>
<p>LOL very true.  </p>
<p>Our teeny tiny community in NH ended up with a large community of Bosnian refugees about 8-9 or so years ago.  Working in the school it has taken a while to master some of the names.  Many of them suffering from a lack of vowels.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: John Burgess</title>
		<link>http://www.outsidethebeltway.com/archives/pronouncing_foreign_names/comment-page-1/#comment-504118</link>
		<dc:creator>John Burgess</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Aug 2008 07:47:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.outsidethebeltway.com/?p=24888#comment-504118</guid>
		<description>just me: A lot of consonant sounds, too! 

Arabic does not permit three consonants in a row, insisting on interpolating a vowel sound somewhere in the cluster.

&#039;Strength&#039; comes out in various ways, mostly something like &#039;Is-tren-geth&#039;.

Sort of like the way Americans get tongue-tied over the consonant clusters of Slavic languages. I&#039;m sure you recall the emergency shipments of vowels to the Balkans, no?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>just me: A lot of consonant sounds, too! </p>
<p>Arabic does not permit three consonants in a row, insisting on interpolating a vowel sound somewhere in the cluster.</p>
<p>'Strength' comes out in various ways, mostly something like 'Is-tren-geth'.</p>
<p>Sort of like the way Americans get tongue-tied over the consonant clusters of Slavic languages. I'm sure you recall the emergency shipments of vowels to the Balkans, no?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: just me</title>
		<link>http://www.outsidethebeltway.com/archives/pronouncing_foreign_names/comment-page-1/#comment-504018</link>
		<dc:creator>just me</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Aug 2008 04:28:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.outsidethebeltway.com/?p=24888#comment-504018</guid>
		<description>&lt;i&gt;On the larger point though, one thing English speakers fail to recognize when we criticize ourselves for pronouncing foreign words wrong, is that non-native speakers - even those who speak English very well - pronounce little things in English wrong all the time, and most of us don&#039;t really notice it or care.&lt;/i&gt;

I had a professor in college who was from India.  He could not make the /p/ sound.  For instance family would be &quot;pambly&quot; I can&#039;t remember now if he could do p&#039;s in the middle or ends of words, but he couldn&#039;t at the beginning.  I think sometimes it isn&#039;t so much an English sound in isolation but the combination of sounds and the fact the English, unlike most other languages has a lot of vowel sounds.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><i>On the larger point though, one thing English speakers fail to recognize when we criticize ourselves for pronouncing foreign words wrong, is that non-native speakers - even those who speak English very well - pronounce little things in English wrong all the time, and most of us don't really notice it or care.</i></p>
<p>I had a professor in college who was from India.  He could not make the /p/ sound.  For instance family would be "pambly" I can't remember now if he could do p's in the middle or ends of words, but he couldn't at the beginning.  I think sometimes it isn't so much an English sound in isolation but the combination of sounds and the fact the English, unlike most other languages has a lot of vowel sounds.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: John Burgess</title>
		<link>http://www.outsidethebeltway.com/archives/pronouncing_foreign_names/comment-page-1/#comment-503863</link>
		<dc:creator>John Burgess</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Aug 2008 01:31:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.outsidethebeltway.com/?p=24888#comment-503863</guid>
		<description>I will confess to a certain level of becoming irked when I hear things like &#039;cal-zone&#039; or &#039;pro-va-lone&#039;. Even growing up in the US, admittedly in an area with a lot of Italians, I knew it was &#039;cal-zo-nay&#039; and &#039;pro-va-lo-nay&#039;. 

I&#039;m still working on getting that reaction tuned down to the level at which I can face &#039;coup-de-grace&#039; pronounced &#039;coo-da-gras&#039;. I still find it bothersome, though, when it comes from the mouth of a boss....</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I will confess to a certain level of becoming irked when I hear things like 'cal-zone' or 'pro-va-lone'. Even growing up in the US, admittedly in an area with a lot of Italians, I knew it was 'cal-zo-nay' and 'pro-va-lo-nay'. </p>
<p>I'm still working on getting that reaction tuned down to the level at which I can face 'coup-de-grace' pronounced 'coo-da-gras'. I still find it bothersome, though, when it comes from the mouth of a boss....</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: vnjagvet</title>
		<link>http://www.outsidethebeltway.com/archives/pronouncing_foreign_names/comment-page-1/#comment-503807</link>
		<dc:creator>vnjagvet</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Aug 2008 00:31:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.outsidethebeltway.com/?p=24888#comment-503807</guid>
		<description>Many surnames that originated in Europe have been corrupted to another name here. Mine is an example.  Now spelled &quot;Rhoads&quot;, it was &quot;Rot&quot; or &quot;Roth&quot; in Germany/Switzerland from which the ancestors emigrated in the early 18th century.

The spelling was changed over the years.  &lt;i&gt;Auf deutsch&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;rot&lt;/i&gt; (meaning red) is still pronounced like &quot;rote&quot; with a rolled &quot;r&quot; and a sibilant &quot;t&quot;.  

I suspect back then, it kind of sounded like &quot;rhoads&quot; does now without the German sounding consonants.

Similarly, at least half of my high school was made up of students of pure Italian ancestry.  Most were second generation Italians.  All pronounced their names with anglicized vowel and consonant sounds. No one sounded like Luciano Pavarotti singing Rigoletto&#039;s &lt;i&gt;Questa Quella&lt;/i&gt;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Many surnames that originated in Europe have been corrupted to another name here. Mine is an example.  Now spelled "Rhoads", it was "Rot" or "Roth" in Germany/Switzerland from which the ancestors emigrated in the early 18th century.</p>
<p>The spelling was changed over the years.  <i>Auf deutsch</i>, <i>rot</i> (meaning red) is still pronounced like "rote" with a rolled "r" and a sibilant "t".  </p>
<p>I suspect back then, it kind of sounded like "rhoads" does now without the German sounding consonants.</p>
<p>Similarly, at least half of my high school was made up of students of pure Italian ancestry.  Most were second generation Italians.  All pronounced their names with anglicized vowel and consonant sounds. No one sounded like Luciano Pavarotti singing Rigoletto's <i>Questa Quella</i>.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Nicole</title>
		<link>http://www.outsidethebeltway.com/archives/pronouncing_foreign_names/comment-page-1/#comment-503742</link>
		<dc:creator>Nicole</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Aug 2008 23:11:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.outsidethebeltway.com/?p=24888#comment-503742</guid>
		<description>&lt;blockquote&gt;&quot;Also, there is a town in Kentucky called Versailles-we pronounced it Ver-sails. I remember at some point realizing that the palace in France pronounced Ver-sie had the same spelling. It happens. I doubt I would throw a fit though if somebody from France used the French pronunciation.&quot;&lt;/blockquote&gt;

LOL, I beg to differ. I moved to Lexington (right next door to Ver-sails) when I was eight, and my parents and I were very firmly corrected for pronouncing it &quot;Ver-sie.&quot; Also on the pronunciation of &quot;Loo-vul.&quot;

On the larger point though, one thing English speakers fail to recognize when we criticize ourselves for pronouncing foreign words wrong, is that non-native speakers - even those who speak English very well - pronounce little things in English wrong all the time, and most of us don&#039;t really notice it or care. For example, many non-native speakers have a very hard time with the &quot;th&quot; sound in English, because it doesn&#039;t exist in a lot of languages. Depending on where it falls in a word, most fudge it as roughly a &quot;d&quot; or a &quot;t&quot; or a &quot;z&quot; sound. Never noticed? Honestly, I only have because I spent a year teaching English overseas. In general as long as we understand, we don&#039;t notice minor mispronunciations, which is as it should be.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>"Also, there is a town in Kentucky called Versailles-we pronounced it Ver-sails. I remember at some point realizing that the palace in France pronounced Ver-sie had the same spelling. It happens. I doubt I would throw a fit though if somebody from France used the French pronunciation."</p></blockquote>
<p>LOL, I beg to differ. I moved to Lexington (right next door to Ver-sails) when I was eight, and my parents and I were very firmly corrected for pronouncing it "Ver-sie." Also on the pronunciation of "Loo-vul."</p>
<p>On the larger point though, one thing English speakers fail to recognize when we criticize ourselves for pronouncing foreign words wrong, is that non-native speakers - even those who speak English very well - pronounce little things in English wrong all the time, and most of us don't really notice it or care. For example, many non-native speakers have a very hard time with the "th" sound in English, because it doesn't exist in a lot of languages. Depending on where it falls in a word, most fudge it as roughly a "d" or a "t" or a "z" sound. Never noticed? Honestly, I only have because I spent a year teaching English overseas. In general as long as we understand, we don't notice minor mispronunciations, which is as it should be.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: John Burgess</title>
		<link>http://www.outsidethebeltway.com/archives/pronouncing_foreign_names/comment-page-1/#comment-503590</link>
		<dc:creator>John Burgess</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Aug 2008 21:01:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.outsidethebeltway.com/?p=24888#comment-503590</guid>
		<description>Cairo, Illinois is not pronounced like Cairo in Egypt. Kay-ro, as in the syrup is much closer.

American pronunciation of English place names, even those used locally, vary from the English pronunciations (with the exception of some parts of New England, e.g., US: Nor-wich, UK: Nor-ich; US: War-cester, UK: Wis-ter (or Wus-ta).

Maybe a local pronunciation will make me ask the speaker to repeat what he said as I try and figure out how the sounds correlate with the letters I&#039;m trying to spell out in my head, but it doesn&#039;t usually take too long or too much effort. Far more difficult to my ear are some local dialects that can, for example, change &#039;beagle hound&#039; into &#039;beetle-ownd&#039; (WV).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Cairo, Illinois is not pronounced like Cairo in Egypt. Kay-ro, as in the syrup is much closer.</p>
<p>American pronunciation of English place names, even those used locally, vary from the English pronunciations (with the exception of some parts of New England, e.g., US: Nor-wich, UK: Nor-ich; US: War-cester, UK: Wis-ter (or Wus-ta).</p>
<p>Maybe a local pronunciation will make me ask the speaker to repeat what he said as I try and figure out how the sounds correlate with the letters I'm trying to spell out in my head, but it doesn't usually take too long or too much effort. Far more difficult to my ear are some local dialects that can, for example, change 'beagle hound' into 'beetle-ownd' (WV).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: sam</title>
		<link>http://www.outsidethebeltway.com/archives/pronouncing_foreign_names/comment-page-1/#comment-503515</link>
		<dc:creator>sam</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Aug 2008 20:16:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.outsidethebeltway.com/?p=24888#comment-503515</guid>
		<description>Oh, and there&#039;s a town in Maine named &quot;Vienna&quot;, which name the locals pronounce as &quot;Vye-Anna&quot;...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Oh, and there's a town in Maine named "Vienna", which name the locals pronounce as "Vye-Anna"...</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: sam</title>
		<link>http://www.outsidethebeltway.com/archives/pronouncing_foreign_names/comment-page-1/#comment-503514</link>
		<dc:creator>sam</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Aug 2008 20:15:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.outsidethebeltway.com/?p=24888#comment-503514</guid>
		<description>Years ago I used to listen to a classical music station back east. I enjoyed to show immensely, but used to say that the host had two accents he used when pronouning foreign names: French and Other.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Years ago I used to listen to a classical music station back east. I enjoyed to show immensely, but used to say that the host had two accents he used when pronouning foreign names: French and Other.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Dave Schuler</title>
		<link>http://www.outsidethebeltway.com/archives/pronouncing_foreign_names/comment-page-1/#comment-503478</link>
		<dc:creator>Dave Schuler</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Aug 2008 17:18:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.outsidethebeltway.com/?p=24888#comment-503478</guid>
		<description>&lt;blockquote&gt;
Pronunciation of Hawaii
&lt;/blockquote&gt;
For one thing the second consonant is a labial fricative that isn&#039;t phonemic in English.  It also includes a glottal stop that isn&#039;t phonemic in English, either.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>
Pronunciation of Hawaii
</p></blockquote>
<p>For one thing the second consonant is a labial fricative that isn't phonemic in English.  It also includes a glottal stop that isn't phonemic in English, either.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Grewgills</title>
		<link>http://www.outsidethebeltway.com/archives/pronouncing_foreign_names/comment-page-1/#comment-503465</link>
		<dc:creator>Grewgills</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Aug 2008 17:05:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.outsidethebeltway.com/?p=24888#comment-503465</guid>
		<description>Pronunciation of Hawaii (and most Hawaiian words) is also problematic for most.  The Hawaiian pronunciation is something like Hah-vie-ee.  When I was growing up in AL most people there pronounced it Hy-why-yuh.  Now using the former generally makes you sound affected and the latter like a rube.  
Mainland pronunciations of other Hawaiian words are often so far off the mark (even short simple words) as to be nearly to completely incomprehensible.*

Ask a local what languages are spoken in Finland and the Netherlands** and you will almost certainly get very different answers, not just different pronunciations, than an American would give you. 

* Use European vowel sounds and pronounce each letter independently and you will at least get close enough to be understood.
** Suomi and Nederlandse</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Pronunciation of Hawaii (and most Hawaiian words) is also problematic for most.  The Hawaiian pronunciation is something like Hah-vie-ee.  When I was growing up in AL most people there pronounced it Hy-why-yuh.  Now using the former generally makes you sound affected and the latter like a rube.<br />
Mainland pronunciations of other Hawaiian words are often so far off the mark (even short simple words) as to be nearly to completely incomprehensible.*</p>
<p>Ask a local what languages are spoken in Finland and the Netherlands** and you will almost certainly get very different answers, not just different pronunciations, than an American would give you. </p>
<p>* Use European vowel sounds and pronounce each letter independently and you will at least get close enough to be understood.<br />
** Suomi and Nederlandse</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Dave Schuler</title>
		<link>http://www.outsidethebeltway.com/archives/pronouncing_foreign_names/comment-page-1/#comment-503414</link>
		<dc:creator>Dave Schuler</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Aug 2008 15:11:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.outsidethebeltway.com/?p=24888#comment-503414</guid>
		<description>Wonderful example of just what I was talking about, PD Shaw.  &#147;Illinois&#148; as pronounced when it was originally transcribed isn&#039;t too far from what the locals themselves said.
&lt;blockquote&gt;
I grew up in a part of Massachusetts that had a high proportion of French-Canadian immigrants. The French names were uniformly mangled: Pellesier (pel-es-ee-ay) was more commonly pronounced (pell-is-er), for example. Even the French-Canadian immigrants succumbed to the pressure for uniformity of pronunciation.
&lt;/blockquote&gt;
As a kid I learned a bit of St. Louis French (long story) which isn&#039;t 20th century Parisian French.  We&#039;d have pronounced your example somewhere in between those two you&#039;ve offered, which was a perfectly good French pronunciation in the early 18th century in southwestern France.
&lt;blockquote&gt;
I doubt I would throw a fit though if somebody from France used the French pronunciation.
&lt;/blockquote&gt;
No, but you&#039;d probably think that an American who used that pronunciation was either ignorant or affected.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Wonderful example of just what I was talking about, PD Shaw.  &#8220;Illinois&#8221; as pronounced when it was originally transcribed isn't too far from what the locals themselves said.</p>
<blockquote><p>
I grew up in a part of Massachusetts that had a high proportion of French-Canadian immigrants. The French names were uniformly mangled: Pellesier (pel-es-ee-ay) was more commonly pronounced (pell-is-er), for example. Even the French-Canadian immigrants succumbed to the pressure for uniformity of pronunciation.
</p></blockquote>
<p>As a kid I learned a bit of St. Louis French (long story) which isn't 20th century Parisian French.  We'd have pronounced your example somewhere in between those two you've offered, which was a perfectly good French pronunciation in the early 18th century in southwestern France.</p>
<blockquote><p>
I doubt I would throw a fit though if somebody from France used the French pronunciation.
</p></blockquote>
<p>No, but you'd probably think that an American who used that pronunciation was either ignorant or affected.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: just me</title>
		<link>http://www.outsidethebeltway.com/archives/pronouncing_foreign_names/comment-page-1/#comment-503413</link>
		<dc:creator>just me</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Aug 2008 15:05:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.outsidethebeltway.com/?p=24888#comment-503413</guid>
		<description>I think this is much ado about nothing.

I can see a complaint if we were using a completely different name, but languages are tough.  Even when you speak the same one-Louisville was one that I was actually thinking about.  Also, there is a town in Kentucky called Versailles-we pronounced it Ver-sails.  I remember at some point realizing that the palace in France pronounced Ver-sie had the same spelling.  It happens.  I doubt I would throw a fit though if somebody from France used the French pronunciation.

I think it would be nice if journalists etc tried to use correct pronunciations, but I am not sure it is anything horrible if they fail.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I think this is much ado about nothing.</p>
<p>I can see a complaint if we were using a completely different name, but languages are tough.  Even when you speak the same one-Louisville was one that I was actually thinking about.  Also, there is a town in Kentucky called Versailles-we pronounced it Ver-sails.  I remember at some point realizing that the palace in France pronounced Ver-sie had the same spelling.  It happens.  I doubt I would throw a fit though if somebody from France used the French pronunciation.</p>
<p>I think it would be nice if journalists etc tried to use correct pronunciations, but I am not sure it is anything horrible if they fail.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
