working

POPULAR TAGS

 Outside the Beltway 

Roberts Corrects Framers’ Grammar

Via Norman Geras, I see that Steven Pinker has a plausible yet amusing explanation for Chief Justice John Roberts’ bungling of the presidential oath of office.

How could a famous stickler for grammar have bungled that 35-word passage, among the best-known words in the Constitution? Conspiracy theorists and connoisseurs of Freudian slips have surmised that it was unconscious retaliation for Senator Obama’s vote against the chief justice’s confirmation in 2005. But a simpler explanation is that the wayward adverb in the passage is blowback from Chief Justice Roberts’s habit of grammatical niggling.

Language pedants hew to an oral tradition of shibboleths that have no basis in logic or style, that have been defied by great writers for centuries, and that have been disavowed by every thoughtful usage manual. Nonetheless, they refuse to go away, perpetuated by the Gotcha! Gang and meekly obeyed by insecure writers.

Among these fetishes is the prohibition against “split verbs,” in which an adverb comes between an infinitive marker like “to,” or an auxiliary like “will,” and the main verb of the sentence. According to this superstition, Captain Kirk made a grammatical error when he declared that the five-year mission of the starship Enterprise was “to boldly go where no man has gone before”; it should have been “to go boldly.” Likewise, Dolly Parton should not have declared that “I will always love you” but “I always will love you” or “I will love you always.”

[...]

In his legal opinions, Chief Justice Roberts has altered quotations to conform to his notions of grammaticality, as when he excised the “ain’t” from Bob Dylan’s line “When you ain’t got nothing, you got nothing to lose.” On Tuesday his inner copy editor overrode any instincts toward strict constructionism and unilaterally amended the Constitution by moving the adverb “faithfully” away from the verb.

President Obama, whose attention to language is obvious in his speeches and writings, smiled at the chief justice’s hypercorrection, then gamely repeated it. Let’s hope that during the next four years he will always challenge dogma and boldly lead the nation in new directions.

I’m reminded of Winston Churchill’s declaration that, “Ending a sentence with a preposition is something up with which I will not put.”

AP Photo/Jeff Christensen

About the Author: James Joyner is the publisher of Outside the Beltway and the managing editor of the Atlantic Council. He's a former Army officer, Desert Storm vet, and college professor with a PhD in political science from The University of Alabama. He lives just outside the Beltway in Alexandria, Virginia with his wife and infant daughter.

Follow James on FriendFeed | Twitter | Digg
 
 
Related Stories:
 
Recent Stories:
| Subscribe to RSS Feed | Permalink | Send TrackBack

 
Comments
 

Hmmm. To pick a nit:

Likewise, Dolly Parton should not have declared that “I will always love you” but “I always will love you” or “I will love you always.”

I think Whitney Houston that was...

Posted by sam | January 22, 2009 | 01:48 pm | Permalink
 

Grammatical rules like these mostly serve to distinguish the upper class from the others. While I am no cunning linguist, I have heard at least one argue that the preposition rule has no other purpose; putting one at the end of a sentence doesn't cause any ambiguity in English (although it can in other languages like Latin).

Posted by Franklin | January 22, 2009 | 02:57 pm | Permalink
 

I think Whitney Houston that was...

She covered Dolly's original (from the "Best Little Whorehouse in Texas" movie soundtrack).

Posted by James Joyner | January 22, 2009 | 03:02 pm | Permalink
 

Grammatical rules like these mostly serve to distinguish the upper class from the others. While I am no cunning linguist, I have heard at least one argue that the preposition rule has no other purpose; putting one at the end of a sentence doesn't cause any ambiguity in English (although it can in other languages like Latin).

Admit it, you wrote this entire post, just for the "cunning linguist" line.

Posted by Michael | January 22, 2009 | 03:03 pm | Permalink
 

Grammatical rules like these mostly serve to distinguish the upper class from the others.

I think that's largely right. I never really learned the rules but developed a strong feel for "what sounds right" by having read a lot in my youth.

Some of it, though, was just the silly translation of rules from Latin without considering whether they made sense.

Posted by James Joyner | January 22, 2009 | 03:03 pm | Permalink
 

She covered Dolly's original (from the "Best Little Whorehouse in Texas" movie soundtrack).

Ah.

Posted by sam | January 22, 2009 | 03:04 pm | Permalink
 

More from Wikipedia:

Dolly Parton wrote the song in 1973 and it was released a year later, having been produced by Bob Ferguson. She has told numerous interviewers over the years that she wrote it for her one-time partner and mentor Porter Wagoner, with whom she was having a business splitting at the time. Recorded on June 17, 1973 in RCA's Studio "B" in Nashville, the song was included on Parton's album Jolene, and was released as a follow-up single, after the Country chart-topping success of the title track, in April 1974. The single reached number one on the Billboard Country Singles chart a month later, but had just modest success on the pop charts. The lyrics express a bittersweet and poignant ode to an ex-lover, and are delivered with Parton's distinctive twang.

Parton re-recorded the song in 1982 to include it on the soundtrack to the film The Best Little Whorehouse in Texas.

[...]

In 1991, singer Whitney Houston recorded the song for the soundtrack to The Bodyguard, her film debut. Houston was originally to record Jimmy Ruffin's "What Becomes of the Brokenhearted" as the lead single from The Bodyguard. However, when it was discovered the song was to be used for Fried Green Tomatoes, Houston requested a different song and her co-star Kevin Costner brought her Linda Ronstadt's 1975 version of "I Will Always Love You" from her album Prisoner in Disguise. Houston re-arranged the song as a soul ballad.

So, it was actually a cover of a cover of a cover!

Posted by James Joyner | January 22, 2009 | 03:09 pm | Permalink
 

"She covered Dolly's original (from the "Best Little Whorehouse in Texas" movie soundtrack)."

And IMHO, better than Dolly. Dolly didn't have the vocal range.

Posted by Barry | January 22, 2009 | 03:30 pm | Permalink
 

I completely disagree with Barry-Dolly's version is by far the best. I never liked Whitney Houston's.

Posted by just me | January 22, 2009 | 04:03 pm | Permalink
 

Admit it, you wrote this entire post, just for the "cunning linguist" line.

I will admit only to stealing that phrase.

Posted by Franklin | January 22, 2009 | 04:31 pm | Permalink
 

I was actually going to post on Big Bag on this very topic. Then I thought, nah, nobody cares about this. But, obviously I was wrong. D'oh! My first thought at noon-plus was, "Split infinitive! What were the framers thinking?" I had a poli sci prof at Middlebury who was a stickler for such things. I wonder what he thought.

Posted by Big Bag of Wind .Com | January 22, 2009 | 04:49 pm | Permalink
 

Roberts made another small error that no one seems to have noticed. He didn't say "do."

Posted by jukeboxgrad | January 22, 2009 | 05:09 pm | Permalink
 

RSS feed for these comments.

 
Post a Comment

(required)

(required)


Please use the "LINK" button atop the comment box or otherwise insert HTML tags around links to other pages rather than just pasting in a URL. Doing the latter reformats the page if the URL is long, since it will not break.

 
Search OTB
Lijit Logo
OTB RSS Subscribers via FeedBurner

For Advertising Info, write
otb@blogads.com

FOLLOW US

ADVERTISERS

OTB MEDIA

MANzine logo

OTB Gone Hollywood

OTB Sports

Allie is Wired

ATLANTIC COUNCIL

New Atlanticist Atlantic Council Blog



Visitors Since Feb. 4, 2003

All original content copyright 2003-2009 by OTB Media. All rights reserved.